Ano passado: “calo a sorpresa” -> “surprise drop” -> “gota surpresa”. Deveria ser QUEDA SURPRESA (drop pode ser tanto gota quanto queda em inglês).
Este ano “calo” traduz para “decline” e por consequência para “declinar”
“declinar surpresa para o desemprego na Itália”.
Está melhorando, google translate. Continue assim.
Comente de volta!